Słodkich snów, kolorowych snów

mumla-male-9 kołysanki dla dzieci fazy snu słodkich snów

Sen jest niezbędny. Dzięki temu mamy energię do pokonywania wyzwań, które stawia przed nami kolejny dzień. Dlatego też powinien być spokojny i zapewniać maksymalną regenerację. Jest tym przyjemniejszy, gdy bliska osoba życzy nam miłych snów. To sprawia, że noc jest cudowniejsza, a gdy zamkniemy oczy, przeniesiemy się do fantastycznego świata, w którym wszystko staje się możliwe. W naszym kraju życzenia na dobranoc są niezwykle popularne. Jak to wygląda w innych państwach? Czego życzą sobie ludzie na przykład w Hiszpanii, Francji, czy we Włoszech? Zobacz, jak życzymy słodkich snów w różnych państwach świata.

-23%
Brak w magazynie
Od 129.00 99.00 
0 na 5
(0 opinii)
Brak w magazynie
Od 149.00 
Oceniony 5.00 na 5 na podstawie 8 ocen klientów
(8 opinii)
5.00 na 5
(8 opinii)
Brak w magazynie
Od 159.00 
Oceniony 5.00 na 5 na podstawie 10 ocen klientów
(10 opinii)
5.00 na 5
(10 opinii)

Słodkich snów w Polsce

Gdy rozstajemy się z ukochaną osobą, chcemy jej powiedzieć, jak bardzo będzie nam jej brakowało. Pragniemy, żeby o nas myślała, dlatego życzymy jej „słodkich snów”. Mogą one być także kolorowe, spokojne oraz radosne. W luźniejszych relacjach mówi się o dobrej, przespanej nocy lub używa się zwyczajnego słowa „dobranoc”. Możliwości jest bardzo dużo, a wszystko uzależnione jest od powiązań, które zachodzą pomiędzy ludźmi.

Dobranocki w języku włoskim

Gdybyśmy przenieśli się do naszego włoskiego sąsiada, najprawdopodobniej usłyszelibyśmy takie wyrażenia jak buona notte…, buon riposo…, sogni d’oro. Takie są najczęściej powtarzane słowa w Italii. Wypowiadając je, życzymy po prostu dobrej nocy. Podkreślić należy jednak fakt, że tutaj trzeba zachować pewną ostrożność. Wykorzystanie zwrotu „e buona notte” oznacza, że nie chcemy już z daną osobą dyskutować. Włosi używają wskazanego wyrażenia, gdy dana wymiana zdań nie przynosi już żadnych rezultatów. Innym ciekawym określeniem jest także „buona notte suanatori” bądź też „buona notte ai suonatori”. Dosłownie to brzmi jak dobranoc muzykom, natomiast w znaczeniu to nic innego jak zabawa skończona. Stosujemy, gdy chcemy podkreślić, że czas się rozejść do swoich zadań. Jest to bardzo popularne w Neapolu!

Dobranoc po angielsku

Zdajemy sobie sprawę z tego, że angielskich zwrotów grzecznościowych jest bardzo dużo. Wszystko uzależnione jest od tego, która jest godzina. Jednakże, gdy zapada już zmrok, nie mamy wątpliwości, jakim określeniem należy się wówczas posłużyć. W takiej sytuacji najczęściej życzy się drugiej osobie po prostu dobranoc, czyli “good night”. Bardzo często mówi się również “have a nice evening”, a więc miłego wieczoru. W przypadku, gdy relacje między ludźmi są bardzo bliskie, to wówczas można powiedzieć “sweet dreams”. W ten sposób chcemy, aby drugi człowiek o nas myślał i miał słodkie sny!

basic zestaw dobranoc słodki snów kolorowych snów

Słodkich snów — wieczorne pożegnania po hiszpańsku

A jak to wygląda w Hiszpanii lub innym kraju hiszpańskojęzycznym? Jest to bardzo melodyjny i piękny język. Dlatego też warto poznać kilka słów i dowiedzieć się, jak wygląda kwestia wieczornych pożegnań po hiszpańsku właśnie. Może to będzie dobry początek nowej przygody z hiszpańskim w tle. Oczywiście podstawowym wyrażeniem używanym przez Latynosów jest zwyczajne dobranoc, czyli “buenas noches”. Co ciekawe, ten związek frazeologiczny można przetłumaczyć także jako dobrej nocy. A jakich słów używamy, gdy między dwojgiem ludzi są głębsze uczucia? Wówczas doskonałą alternatywą będzie, gdy powiemy po prostu “dulce suenos”, czyli słodkich snów. Popularnym wyznaniem jest także “coloridos suenos”, a więc popularne w także w Polsce kolorowych snów.

Jak to wygląda po francusku?

Standardowym zwrotem używanym w języku francuskim jest określenie “bonsoir”, czyli dobranoc. Co ciekawe, wyrażenie używane jest zarówno na powitanie, jak i pożegnanie, wówczas gdy mamy wczesny wieczór. W późniejszej porze dnia używa się związku frazeologicznego “bonne nuit”, który także oznacza dobranoc, ale wtedy gdy już praktycznie kładziemy się spać. Bardzo interesujące jest to, że we Francji “bonsoir” stosowane jest już od godziny siedemnastej. Odnosząc to do warunków polskich, jest to dla nas trochę dziwne. W naszym kraju dobry wieczór mówi się wtedy, gdy zapada już zmrok!

Brak w magazynie
Od 129.00 
Oceniony 5.00 na 5 na podstawie 6 ocen klientów
(6 opinii)
5.00 na 5
(6 opinii)
EXCLUSIVE
Brak w magazynie
Od 369.00 
Oceniony 5.00 na 5 na podstawie 3 ocen klientów
(3 opinii)
5.00 na 5
(3 opinii)
-13%
Brak w magazynie
Od 159.00 139.00 
Oceniony 5.00 na 5 na podstawie 2 ocen klientów
(2 opinii)
5.00 na 5
(2 opinii)

Dobranoc po niemiecku

Warto poznać kilka słów po niemiecku, tym bardziej że Niemcy to nasi najbliźsi sąsiedzi. W Niemczech najczęściej życzą sobie dobranoc, czyli “gute nacht”. W bardziej zaawansowanych relacjach można życzyć miłych snów, a więc “ich wuensche suesse Traume”.

Dobranoc i słodkich snów!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *